Для ТЕБЯ - христианская газета

Конец
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Конец


И сказал Господь Бог:
Во т я на тебя Гог из земли Магог
Князь Роша Мешеха и Фувала
Вложу в челюсти твои удила
И поведу и выведу тебя
От пределов севера
Как туча поднимешься,
Как буря взметнешся
Твои полчища землю покроют
Пойдут все народы с тобою
На землю избавленную от меча
Где люди живут без стен
Нет у них ни запоров ни дверей
Коварный мысли придут на сердце тебе
Злое предприятие задумаешь
В своей голове
Я тебя приведу в землю мою
И над тобой Гог явлю святость Мою
Гнев Мой воспылает в ярости Моей
В огне негодования,
В ревности Моей
И вострепещут от лица Моего
Рыбы морские, птицы небесные
Звери полевые
И все люди на лице земли
И призову меч против него
Меч каждого человека будет против брата его
Всепотопляющий дождь пролью на него
Каменный град,
Огонь и серу на полки его
На открытом поле падешь Гог
Ибо Я сказал это! Господь Бог!
И пошлю огонь на землю Магог
И в долине Мегиддо все падут
И кровь убитых дойдет конских узд
И отдам на съедение для птиц хищных
Мясо мужей сильных
И для зверей полевых
Дам пить кровь князей земных
Жертву Моя для них заколю
И увидят все славу Мою
И суд Мой произведу
И все это придет и сбудется и не отвратится.

Об авторе все произведения автора >>>

гоменюк михаил гоменюк михаил, г.гайсин, украина
гоменюк михаил владимирович, пришел к Иисусу в 2004 и полностью посвятил свою жизнь Богу. сейчас пишу стихи
e-mail автора: lichmanyk@mail.ru
сайт автора: личная страница

 
Прочитано 1132 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Вероника - Леонид Олюнин

Иероним - Валентина Радуга
«О Ты, достойный восхваленья, Я здесь приветствую Тебя!» – Неслось неслыханное пенье Из мрака дыма и огня». Историческая поэма о мужестве истинных героев веры.

В детство нам назад тропа закрыта - Вячеслав Переверзев

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Если во Мне пребудете - сергей рудой

Поэзия :
Где найти живой воды? - Светлана Мирова

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.ForU.ru - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting





Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум

Rambler's Top100
Яндекс цитирования

Rambler's Top100